• SUBSCRIBE
  • FACEBOOK
  • TWITTER

Historia komiksów: Powstanie i ewolucja superbohaterów.

Niemało książek, jakie wpadają w nasze ręce to książki przełożone. Zawsze na jednej z pierwszych witryn internetowych jest zapisane nazwisko tłumacza. Tłumacz to sobą, która przekłada słowo autora na słowo wymowne dla obcokrajowca, w naszym wypadku Polaka. Na szczęście mamy różnych tłumaczy. Posiadamy tłumaczy, jacy robią przekłady z języka niemieckiego na polski, z języka portugalskiego na nasz ojczysty, z języka angielskiego na naszą profesjonalną polszczyznę. Można by tak zamieniać oraz wymieniać. To naturalnie dzięki ludziom zajmującym się tłumaczeniami jesteśmy w stanie zapoznać się z literaturą całego świata i nie musimy w żadnym wypadku znać żadnego języka obcego. Ewidentnie znajomość języka obcego w dzisiejszych czasach to niezbędność, jednakże nie musimy czytać książek w innym języku – wypróbuj ANCHOR. Niejednokrotnie zdarza się tak, że autorzy używają rozmaitego typu metafor, które mogą być uciążliwe do uchwycenia dla nas, nawet, jeżeli dobrze znamy język, właśnie dlatego odpowiednio jest móc czytać w naszym ojczystym języku, a wszystko to właśnie dzięki tłumaczom. Jednak nieczęsto, kiedy sprawdzamy, kto przetłumaczył książkę, którą trzymamy w ręku/ Warto następnym wraz spojrzeć na nazwisko tłumacza.

1. Przeglądaj

2. Odwiedź stronę

Jak tworzyć własne komiksy – Praktyczny poradnik.

Categories: Hobby

Comments are closed.